Ахмет Ильясович Озиев. «Прерванная песня»

30 июля 2022     269     Время чтения ~4 минуты

Ахмет Ильясович Озиев — уроженец с. Гамурзиево Назрановского района, родился 28 января 1902 в семье кадия-арабиста.
С детства он любил литературу, особенно поэзию. Многие стихи Пушкина, Лермонтова, Некрасова, поэтов-современников знал наизусть. Сам старался сочинять. Но в то время еще не было ингушской письменности, а писать на русском языке не удавалось.

В 1922 году, к радости всех просвещенных ингушей того времени, ученый- лингвист и просветитель Заурбек Куразович Мальсагов составил ингушский алфавит на латинской графической основе. А 1 мая 1923 года вышел первый номер газеты «Сердало» («Свет») на ингушском языке.
Озиев быстро изучил родную письменность и начал писать. Переводил маленькие рассказы и стихи с русского языка на ингушский.
Уже в шестнадцать лет юноша, ставший на сторону трудового народа, участник всех съездов в селениях Назрань и Базоркино, с болью воспринимал тяжелую жизнь своих соплеменников.

В 1924 году Ахмед написал несколько стихотворений, названия которых сохранились лишь благодаря воспоминаниям Салмана Озиева: «Тьма угнетает наш народ», «Всюду дышится бескультурьем», «Тяга народа к свету». В них выражались боль и чаяния народа. Но автору стихи показались слабыми, и он уничтожил их.
А позже родилось стихотворение «Октябрь наступил», охватывающее большой исторический пласт: тяжёлую жизнь рабочих в царское время, «Кровавое воскресенье», революцию 1905 года, Февральскую революцию и, наконец, Октябрьскую революцию.
Он жаждал обучения грамоте всего взрослого населения, в том числе и женщин. Сердце его ликовало, когда видел охотно идущих в ликпункты (пункты ликвидации безграмотности) женщин-ингушек. Это было в горном селе Алкун Галашкинского района. Тогда он написал стихотворения «Идут к свету» и «Девочка».

В 1929 году Ахмет Озиев перевёл стихи русских поэтов на ингушский язык для учебника хрестоматии «Утро гор». За эту работу он получил благодарность от отдела народного образования через публикацию в газете «Сердало».

Ему принадлежат переводы многих стихов и поэм выдающихся русских писателей:

  • А.С.Пушкина «Кавказ», «Арион», «Памятник», «Кавказский пленник»;
  • М.Ю.Лермонтова «Воздушный корабль»;
  • Д.Бедного «Снежинки», «Ответ», «Доктор» и др.;
  • Г.И. Кржижановского «Смело, товарищи, в ногу!» и др.

В начале 30-х годов интеллигенция была активно привлечена к внедрению культуры среди населения, проведению всеобуча детей школьного возраста и ликвидации неграмотности и малограмотности среди взрослого населения.
Особенно трудно было провести эти мероприятия в горном Галашкинском районе. Учитывая эти трудности, в район была послана отборная группа интеллигенции из других районов и города Орджоникидзе.
В то время Ахмет Озиев работал в зооведтехникуме в с. Гамурзиево.
По первому же зову он приехал в Галашкинский район. Там ему предложили должность ответственного секретаря в Райисполкоме.
В короткий срок он стал самым нужным для всех жителей в районе человеком, потому что, не зная отдыха, старался помочь каждому, кто приходил за помощью. Ни один посетитель не уходил от него неудовлетворённым.
А.И.Озиев любил и изучал народную поэзию, пользовался её изобразительно-выразительными средствами. Большое внимание поэт уделял поискам новых форм, подходящих для ингушской поэзии. В этот период поэт воспел обновленную деревню и радость коллективного труда.

Через несколько лет Ахмета Озиева вызвали в Грозный, в столицу объединённой в то время Чечено-Ингушской области, в Союз писателей, где Председатель правления СП предложил ему должность консультанта молодых литераторов.
Ахмет Ильясович сразу начал продуктивно работать, оказывая помощь не только тем, кто обращался к нему в Союзе, но и организовывая консультационные пункты при редакциях газет в крупных районах области. Очень много лично общался с начинающими поэтами и писателями. Такая работа стимулировала творчество у молодых.
В самом расцвете поэтического таланта и творческой деятельности старейшего члена Союза писателей СССР, верного сына ингушского народа Ахмета Озиева в ноябре 1934 г. арестовали «за контрреволюционную агитацию» и приговорили к расстрелу. Приговор приведён в исполнение 22 декабря 1937 г.
В 1957 г. Ахмет Ильясович Озиев реабилитирован — (посмертно) в связи с отсутствием состава преступления.

Хамарз Костоев. https://ghalghay.com/

Читайте также

Ингушский роман
Горепекин Фома Иванович
Картоев Джабраил Дабиевич: на тернистом пути патриота
Рамзан и камни
Дважды вокруг Земли
Мастерица на все руки Эсет Хамхоева
Магия национального орнамента
Прошло больше четверти века - "а воз и ныне там"! 1992 год: причины
«ПОПУЛЯРИЗАЦИЯ ИНГУШСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: ПОЭЗИЯ ДЖЕМАЛДИНА ЯНДИЕВА В ПЕРЕВОДЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ»
Источник XIX в. («фамильная хроника» тейпа Агишпатой) об истории заселения Малой Чечни в свете взаимоотношений Ингушетии, Чечни и Аварского нуцальства